25.10.2016

Довідник із Граматики та Стилю — T

Original: http://andromeda.rutgers.edu/~jlynch/Writing/t.html#that


ЗМІСТ

—  —  —  —  —  —  —  —  —  —  —  M
—  —  —  —  —  —  —  —  —  W

Джерело: ДОВІДНИК ІЗ ГРАМАТИКИ ТА СТИЛЮ, автор ДЖЕК ЛІНЧ.
КОМЕНТАРІ бажані.


Зараз у продажу:


Англійська мова:
довідник користувача

Багато разів відредагована та доповнена версія цього довідника в електронному вигляді із сотнями доданих прикладів.

 

Task (завдання).
ДІЄСЛОВО to task (що означає “покладати завдання на кого-небудь”) уживається вже давно: Оксфордський словник англійської мови реєструє перший приклад ще у 1530 р. Але, люди, це некрасиво, чи не так? Гарднер відхилив його як “популярне слівце” у Словнику сучасного американського вжиткуЯ заперечую, тому що це необдумане КЛІШЕ в діловому стилі. [Запис додано 12 січня 2005 р.]
Taste (смак).
Як у “There’s no accounting for” (DE GUSTIBUS NON EST DISPUTANDUM (Смаки не обговорюються). Мало хто хоче почути – ми всі прагнемо авторитетні відповіді – але смак є частиною будь-якого обговорення мови. ПРАВИЛА йдуть тільки до сих пор; після цього, все, що ви повинні вести вас переваги.

Я, особисто, сам, я б скоріше ліг у могилу, ніж використав disconnect (розірвати) як іменник (“Є дуже великий розрив між тим, що він говорить і що він робить”): Я відчуваю себе так брудно, коли я повинен це сказати. Слово LIFESTYLE (стиль життя) змушує мої зуби скреготати, і я вважав за краще б гризти свою власну ногу, то сказати щось на кшталтANY WAY, SHAPE, OR FORM”. (Фрази на зразок “Я, особисто, сам”.)

Але вони не є правильні або неправильні, і, звичайно, не така річ, що ДОВІДНИК ІЗ ГРАМАТИКИ може врегулювати остаточно: немає авторитетного відповіді. Я знаходжу їх потворними, як гріх, але ваш пробіг може варіюватися. Вони це справа смаку.

Я, звичайно, переконаний, у мене є бездоганний смак; і, як і більшість людей, які створили лінгвістичні мильниць, я іноді пропонують думки з таких питань. Мені подобається думати, що я рідко збоченим або педантичний, і я тішуся, що у мене є кращий слух стилю, ніж багато. Але прийняти мою думку за те, що вони стоять: вони судження одного хлопця на те, що звучить добре. І з багатьох питань, це все, що ви отримаєте.

Див. АКАДЕМІЇ, АУДИТОРІЯ, ТРУДНОЩІ, ГРАМАТИКА, ФІРМОВИЙ СТИЛЬ, НОРМАТИВНА ГРАМАТИКА ПОРІВНЯНО З ОПИСОВОЮ ГРАМАТИКОЮ та СТИЛЬ. [Запис додано 16 березня 2001 р.]

Tense (час).
Час належить до ДІЄСЛІВ і вказує коли дія відбулася, відбувається чи відбуватиметься. Зазвичай розрізняють минулий, теперішній і майбутній часи. У звичайних дієсловах минулий час зазвичай утворюється за допомогою “-ed” (walked); теперішній час утворюється “БЕЗ ЗАКІНЧЕННЯ” (walk); а майбутній зазвичай утворюється за допомогою SHALL АБО WILL. (Дехто стверджує, що, так як ми не маємо окрему інтонацію для майбутнього – ми формуємо його з допоміжним дієсловом – англійська насправді не мають майбутнього часу. Здається, дріб’язковий відмінність для мене, але що я знаю?)

Зауважте, час іноді об’єднують з АСПЕКТОМ і вважають однією категорією. Відповідно до цього стандарту “простий теперішній час” (I go) і “безперервний теперішній” (I am going) – різні часи, як то “простий минулий” або “претеріт” (I went), “безперервний минулий” або “імперфект” (I was going) і “минулий перфект” або “плюсквамперфект” (I had gone). Інші ж категорію час приписують лише часу дії, а аспект вважають окремою категорією. [Запис додано 21 грудня 2004 р.]

Than I проти Than Me.
Than, коли вживається в порівняннях, традиційно вважається СПОЛУЧНИКОМ; так, якщо ви порівнюєте предмети, ЗАЙМЕННИКИ після than мають бути в “НАЗИВНОМУ ВІДМІНКУ”. Інакше кажучи, “He’s taller than I,” не “He’s taller than me”; “She’s smarter than he,” не “She’s smarter than him”. Якщо ж, з іншого боку, ви порівнюєте прямі і непрямі об’єкти, займенники повинні бути об’єктними: “I’ve never worked with a more difficult client than him”.

Є деякі переваги цього традиційного стану справ. Якщо ви будете спостерігати цю відмінність, ви можете бути більш точним в деяких порівнянь. Розглянемо ці дві пропозиції:

  • He has more friends than I. (Його загальна кількість друзів вище мого загального числа друзів.)
  • He has more friends than me. (Я не єдиний його друг; є й інші.)

Проблема, однак, полягає в тому, що у всіх, крім самих ФОРМАЛЬНИХ контекстах, “than I” звучить душно, навіть НЕІДІОМАТИЧНО. Більшість людей, у більшості контекстів, ставляться до than як до ПРИЙМЕННИКА, і ставлять всі наступні займенники в ОБ’ЄКТНИЙ ВІДМІНОК, будь то речі порівнювані суб’єктами або об’єктами. “He’s taller than meзвучить природніше для більшості носіїв англійської мови.

Це не останні етапи розвитку: люди ставляться до than як до прийменника протягом століть. Наведемо приклад з іменитих англійських і американських письменників:

  • Метью Прайо, Краща відповідь: “For thou art a girl as much brighter than her,/ As he was a poet sublimer than me.”
  • Самуель Річардсон, Кларісса, 1.10.58: “I am fitter for this world than you, you for the next than me.”
  • Лист Лорда Байрона від 2 листопада 1804 р.: “Lord Delawarr is considerably younger than me.”
  • Роберт Саузі, Краще зі Св. Кейна, 51: “She had been wiser than me,/ For she took a bottle to Church.”
  • Уільям Фолкнер, Грабіжники, 4.82: “Let Lucius get out . . . He’s younger than me and stouter too for his size.”

Так що ви повинні робити? У мене немає доброї відповіді, крім найзагальніших рад можливо: спробувати розміром до вашої АУДИТОРІЇ, а також з’ясувати, чи є ви, ймовірно, буде щасливішим з традиційним або знайомим використання вони. [Запис додано 3 січня 2005 р.]

 

Than проти Then.
Than є СПОЛУЧНИКОМ або ПРИЙМЕННИКОМ, який використовується в нерівнозначних порівняннях; then є (зазвичай) прислівником, який указує на час або послідовність. Обережно, не ПЛУТАЙТЕ їх: something is bigger than something else; something happens then. [Запис додано 3 січня 2005 р.]
That проти Which.
Відповідно до більш ПРИСКІПЛИВИХ самозваних експертів граматики, that обмежує, а which ні.

Багато філологи наполягають на відмінності без будь-якого історичного обґрунтування. Багато хто з кращих письменників в мові не може сказати вам різницю між ними, а багато з найгірших думають, що вони знають. Якщо тонка різниця між цими двома плутає вас, використовуйте все, що звучить правильно. ІНШІ ПИТАННЯ більш варті вашої уваги.

Однак цікаво, що відносний ЗАЙМЕННИК that обмежує, що означає, що говорить вам необхідну частину інформації про її антецеденте, наприклад: “The word processor that is used most often is WordPerfect”. Тут фраза із that відповідає на важливе запитання: про який з багатьох текстових процесорів ми говоримо? І відповідь: про той, який найбільш часто використовується.

Which не обмежує: не обмежує слово, на яке посилається. Приклад: “Penn’s ID center, which is called CUPID, has been successful so far”. Тут слово that не потрібне: which не говорить нам, який з багатьох центрів ID Пенна ми розглядаємо; воно просто забезпечує додаткову частину інформації про план ми вже обговорювали. “Penn’s ID Center” оворить все, що нам дійсно потрібно знати, щоб ідентифікувати це.

Усе зводиться до наступного: якщо ви можете сказати, яка річ обговорюється без підрядног речення з which або that, вживайте which; якщо ні – that.

Є два правила великого пальця ви можете мати на увазі. По-перше, фраза потрібна кома, ви, ймовірно, маєте на увазі which. Оскільки “Penn’s ID center” потребує коми, ми не скажемо “Penn’s ID Center, that is called CUPID”.

Інший спосіб тримати їх прямо, це уявити собі, by the way після кожного which: “Penn’s ID center, which (by the way) is called CUPID. . .” which додає корисний, але не граматично, необхідну частину інформації. З іншого боку, ми б не сказали: “The word processor which (by the way) is used most often is WordPerfect”, бо the word processor самостійно не надає потрібну інформацію — which word processor?

Парадоксальна мнемоніка: використовуйте that, щоб сказати котрий, а which, щоб сказати який.

 

Therefore проти Therefor.
Обидва є реальні слова і, ймовірно, їх пропустить ЗАСІБ ПЕРЕВІРКИ ОРФОГРАФІЇ, але вони означають різні речі. Therefore з кінцевою e наразі більш поширене слово, що означає “з цієї причини” або “унаслідок”. Therefor без кінцевої e архаїчне в більшості контекстів, і сьогодні ви, ймовірно, побачите його тільки в юридичних документах. Це означає “для того” (як thereto означає “до того” і therefrom означає “з того”). Якщо ви не в юридичній конторі, ви майже напевно хочете вжити therefore. [Запис додано 15 листопада 2006 р.]
Тезиси.
(Я видалити цей запис з довідника, оскільки я істотно розширив ці коментарі: див. запис ТЕЗИС у моєму довіднику “ЯК ОТРИМАТИ ОЦІНКУ “ВІДМІННО” ЗА РОБОТУ З АНГЛІЙСЬКОЇ”.) [Запис додано 10 грудня 2006 р.]

 

Третя особа.
Див. ПЕРША ОСОБА.
Thusly.
Не годиться. Thus – це вже прислівник; він не потребує додавання -ly.

 

Заголовки.
Назви книг та інших довгих робіт (п’єс, поем, опер тощо)  мають бути або похилі, або підкреслені; аналогічним чином пишуться назви серіалів (газет, журналів, телевізійних серіалів). Назви коротких робіт (есе, короткі вірші тощо) беруться в лапки. Для крайніх випадків перевірте, чи може він бути опублікований у вигляді книги по собі: навіть якщо ви читаєте Короля Ліра в більшому антології, це досить довго, що це може бути книга, тому він отримує курсив. Не переживайте випадкові необхідне судження виклику.

(Зверніть увагу, що газети іноді використовують лапки для всіх заголовків, будь то короткі або довгі робіт. Це відбувається тому, що в дні свинцю типу, багато газет не мають Курсив, і залишається нормою навіть в епоху цифрових шрифтів. Інші публікації, проте, використовувати курсив або підкреслення для назви довгих робіт.)

У більшості ФІРМОВИХ СТИЛІВ усі повнозначні англійські слова КАПІТАЛІЗОВАНІ — “повнозначні” означає перше слово, останнє слово, і все між ними, за винятком АРТИКЛІВ, СПОЛУЧНИКІВ і ПРИЙМЕННИКІВ: A Tale of Two Cities (прийменник of не капіталізується), “I Have a Dream” (артикль a не капіталізується). Якщо є підзаголовок, одні і ті ж правила застосовуються до підзаголовка, навіть якщо він починається з артикля, кон’юнкції або прийменника: Authors and Owners: The Invention of Copyright (сполучник and і прийменник of не капіталізуються, однак артикль the є першим словом підзаголовка). Є й інші стилі; деякі публікації капіталізувати тільки перше слово і власні імена, і існують різні правила для інших мов. Але це, як правило, безпечно отримати вигоду все, крім статей, спілками і приводами.

Багато довідників пропонують не вживати початкові АРТИКЛІ в заголовках, які слідують за ПРИСВІЙНИМ ЗАЙМЕННИКОМ: “In his Tale of a Tub, Swift satirizes zealots” (назва A Tale of a Tub, але “his A” звучить занадто); “У Містерії Удольфо Енн Редкліфф” (заголовок The Mysteries of Udolpho, але the можна не вживати). Ще одна можливість – а іноді краще один – це залишити з присвійна (“his,” “her”), коли це потрібно. Коли читачі бачать “as Fitzgerald writes in his Great Gatsby,” є невеликий шанс, що вони будуть плутати думаючи Fitzgerald написав в чужій Great Gatsby — можна не вживати “his” і використовувати The. [Переглянуто 13 вересня 2003 р.; знову переглянуто 12 грудня 2004 р.; знову переглянуто 9 травня 2007 р.]

Загалом.
Див. СЛОВА, ВИТРАЧЕНІ ДАРМА.
Toward проти Towards.
Вони взаємозамінні. Toward трохи більш поширене в Америці, а towards – у Британії; але обидві форми цілком прийнятні в будь-якому місці. [Запис додано 24 квітня 2006 р.]
Трагедія.
Чому повинен все неприємне або нещасна бути виставлено як трагедія?

Я професор англійської літератури. Я вважаю за краще, щоб обмежити слово до творів літератури, особливо драматичної літератури, які пов’язані з головним героєм (далі “трагічний герой”) страждає падіння через якийсь недолік характеру.

Але ж не всі хочуть бути професорами англійської літератури (TANT PIS POUR VOUS). Я не буду робити занадто великий шум, якщо інші вирішили застосувати слово до реального життя, а не творів Софокла та Шекспіра. Якщо ви хочете назвати смерть Анни Франк і Хосе Марті трагічною, виключіть себе зі списку.

Я таки примхливий, хоча, коли люди застосовують його до тривіальних розчарувань. Навіть багато стихійних лих – лісові пожежі, скажімо – не здаються мені дійсно трагічними. Вони дістають; це стихійні лиха, катаклізми, навіть катастрофи; вони сумні, плачевні, жалісливі, сповнені горя, несказанні — проте слово трагічний використовується так часто, що це не може або не чи КЛІШЕ. Залишмо його у спокої, а? [Запис додано 20 січня 2005 р.]

 

Transition (перенесення).
Transition це чистий ІМЕННИКвін був у мові ще до народження Шекспіра. Він усе частіше використовується, хоча, як дієслово — “We’ll be transitioning to the new system over the next few months” — і це дещо НЕКРАСИВО. Він вживається відносно недавно (В Оксфордському словнику англійської мови він згадується лише в 1975 р.) і досі звучить як ЖАРГОН для більшості людей. Я раджу уникати його, коли це можливо. [Запис додано 12 липня 2005 р.]

 

Transitions (перенесення).
Запис повинен текти. Кожна пропозиція має слідувати на один перед цим, і кожен пункт повинен забрати, де попередній закінчили. Спробуйте зробити з’єднання між вашими пропозиціями і пунктами логічним і зрозумілим. Абзацу тема пропозицію є хорошим місцем для цього, і майстерність перехідних слів і фраз, як от therefore, however, on the other hand тощо, є необхідністю. Див. АБЗАЦИ.

 

Перехідні дієслова проти неперехідних дієслів.
Не так складно, як дехто думає. Перехідне дієслово вимагає ПРЯМОГО ДОДАТКА: воно показує дію відносно когось або чогось. Неперехідні дієслова не вимагають прямого додатка; їм потрібен тільки підмет, щоб побудувати речення.

Деякі перехідні дієслова: Hit (ви hit something або someone; ви не просто hit); climb (ви не просто climb; ви climb something); а також bring (bring що?). Неперехідні дієслова: sleep (ви не sleep something; ви просто sleep) і fall (ви можете fall down the stairs, а не fall the stairs).

Є кілька речей, які варто відзначити. По-перше, просто тому, що щось граматично потрібен прямий об’єкт не означає, що ми насправді використовувати його. Якщо хтось сказав: I swung the bat and hit, ми не запитуємо що він ударив; прямий додаток ball мається на увазі.

По-друге, багато неперехідних дієслів можуть виглядати як перехідні, як у She walked three hours. Тут three hours не є прямим додатком; ми не кажемо що вона йшла, але кажемо як довго (це фактично ОБСТАВИНА).

По-третє, багато дієслова можуть бути як перехідні і неперехідні: в той час як слово, як ran зазвичай неперехідне, воно також може бути перехідним у “He ran the program for two years.” Діти можуть play catch або вони можуть просто play. Навіть sleep, яке вище згадується як неперехідне, може стати перехідним: He slept the sleep of the righteous.

Єдина реальна небезпека в тому, коли ви починаєте волею-неволею змінювати дієслова: “We have to think quality” (неперехідне think отримує прямий додаток; ви, можливо, маєте на увазі “think about quality,” якщо взагалі про щось думаєте); “I hope you enjoy” (замість enjoy it).

 

Try And (спробуйте та).
“Try and” досить поширене в мовленні, однак не вживається у ФОРМАЛЬНІЙ ПРОЗІ. Використовуйте “try to”. [Новий запис від 3 листопада 2000 р.]

 

 

 

About The Author

admin

Comments are closed.